기사 메일전송
기사수정



데이비드는 해외 공급업체에 제품 관련 문의 전화를 걸었다.


David: Good afternoon, Ms. Lee. I'm David from SmartTech. I have some questions about your latest product.

(안녕하세요, 리 님. 저는 SmartTech의 데이비드입니다. 귀사의 최신 제품에 대해 문의드리고 싶습니다.)


Ms. Lee: Good afternoon, David. I’d be happy to help. What would you like to know?

(안녕하세요, 데이비드. 도와드리겠습니다. 어떤 점이 궁금하신가요?)


David: Could you provide more details on the specifications and pricing?

(제품 사양과 가격에 대한 자세한 정보를 알려주실 수 있을까요?)


Ms. Lee: Of course. I’ll send you a product brochure and a price list via email.

(물론입니다. 제품 브로슈어와 가격 리스트를 이메일로 보내드리겠습니다.)


데이비드는 필요한 정보를 얻고 감사 인사를 전하며 통화를 마쳤다.


제품 문의 시 "Could you provide more details on the specifications and pricing?" 같은 표현이 유용하다.


《추가 표현》


"I’d appreciate it if you could send me more details."

(좀 더 자세한 정보를 보내주시면 감사하겠습니다.)


"I’ll review the materials and get back to you."

(자료를 검토한 후 다시 연락드리겠습니다.)



이상헌 객원 기자


0
기사수정
  • 기사등록 2025-05-02 11:22:43
기자프로필
나도 한마디
※ 로그인 후 의견을 등록하시면, 자신의 의견을 관리하실 수 있습니다. 0/1000
최신뉴스더보기
15분도시 부산
한국도로공사_졸음쉼터
BNK경남은행 배너_리뉴얼
부산시설공단
대마도 여행 NINA호
2024_12_30_쿠쿠
기술보증기금
은산해운항공 배너
한국수소산업협회
부산은행
동양야금공업
모바일 버전 바로가기