기사 메일전송
기사수정


에단은 해외 공급업체와 가격 협상을 하기 위해 전화를 걸었다.


Ethan: Good morning, Ms. Tanaka. This is Ethan from Prime Solutions. I'd like to discuss pricing for bulk orders.

(안녕하세요, 타나카 님. 저는 Prime Solutions의 에단입니다. 대량 주문 가격에 대해 논의하고 싶습니다.)


Ms. Tanaka: Good morning, Ethan. Sure, what quantity are you looking at?

(안녕하세요, 에단. 물론이죠. 어느 정도의 수량을 고려하고 계신가요?)


Ethan: We're interested in ordering 1,000 units. Could you offer a volume discount?

(1,000개 주문을 고려 중입니다. 대량 주문 할인이 가능할까요?)


Ms. Tanaka: Let me check… Yes, we can offer a 10% discount for orders over 1,000 units.

(확인해 보겠습니다... 네, 1,000개 이상 주문 시 10% 할인이 가능합니다.)


에단은 가격 협상을 성공적으로 마치고, 세부 조건을 이메일로 받기로 했다.


가격 협상 시 "Could you offer a volume discount?" 같은 표현이 유용하다.


《추가 표현》


"Is there any flexibility on the pricing?"

(가격 조정이 가능할까요?)


"We’re looking for a long-term partnership. Could we negotiate better terms?"

(장기적인 협력을 고려하고 있습니다. 더 좋은 조건으로 협상할 수 있을까요?)


(이상헌 객원기자)


0
기사수정
  • 기사등록 2025-05-16 17:24:54
기자프로필
나도 한마디
※ 로그인 후 의견을 등록하시면, 자신의 의견을 관리하실 수 있습니다. 0/1000
최신뉴스더보기
15분도시 부산
한국도로공사_졸음쉼터
BNK경남은행 배너_리뉴얼
부산시설공단
대마도 여행 NINA호
2024_12_30_쿠쿠
기술보증기금
은산해운항공 배너
한국수소산업협회
부산은행
동양야금공업
모바일 버전 바로가기